우리말 성경

통일 시대를 위한 성경

정확한 원문 번역으로 본문 이해가 쉬운
우리말 어법으로 번역된 성경입니다.
누구에게나 쉽고 정확하게 성경의 이해를 돕습니다.

북한에서 사용하는 성경의 표현을 주의 깊게 관찰, 번역하였고
2014년에 3판으로 개정·출간되었습니다.

두란노서원의 「우리말성경」은 원문에 기초하여 11년 동안 우리말로 번역한 성경입니다.
원문에 충실하면서도 구조적, 언어적으로 정확하여 우리말 어법에 적합한 단어와 표현으로 번역되어 장년 신자뿐만 아니라 어린이와 청소년 그리고 초신자가 읽어도 쉽고 정확하게 성경을 이해할 수 있고, 특별히 통일을 염두에 두고 북한에서 사용하는 성경의 표현을 주의 깊게 관찰, 번역하여 통일시대를 위한 성경으로 발간되었습니다. 2014년에 3판으로 개정·출간되었습니다.

주요 특징

  1. 1구약성경은 히브리어 성경(Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1987년)을 신약성경은 그리스어 성경(Novum Testamentum Graece, 1993년 27판)을 번역하였으며 영어성경은 King James Version(1970년)과 New International Version(1984년)을 참조하였다.
  2. 2국립국어원의 한글맞춤법을 원칙으로 하여 교정하였고 북한성경은 성경전서(조선기독교도련맹, 1990년)을 참조하였다.
  3. 3본문 이해를 돕기 위해 단락이 시작되는 부분에 소제목을 달아 독자들이 본문을 쉽게 이해할 수 있도록 했다.
  4. 4신약성경에 기록된 예수님의 말씀은 별색으로 인쇄했다.
  5. 5어려운 단어나 도량형의 이해를 돕기 위해 난위주를 달았다.

주요 독자

  • 성경을 쉽게 읽기 원하는 초신자
  • 주일학교 어린이와 청소년 신자
  • 기독교에 관심이 있는 구도자
  • 국외 거주 디아스포라 한인 신자

번역위원

박철현 교수/모세오경(창세기-신명기)
영국 The University of Gloucestershire (Ph. D.)
미국 Westminster Theological Seminary (Th. M.)
총신대학교 신학대학원 구약학 교수
강정주 교수/역사서 (여호수아-에스더)
영국 The University of Gloucestershire (Ph. D.)
영국 Cheltenham & Gloucester college of Higher Education (M. A.)
계혁신학대학원대학교 구약신학 교수
이성훈 교수/시가서(욥기-아가)
영국 The University of Manchester (Ph. D.)
이스라엘 Jerusalem University College (M. A.)
전 성결대학교 구약학 교수
유윤종 교수/ 선지서(이사야-다니엘)
미국 Cornell University (Ph. D)
미국 Yale University (M. Div)
평택대학교 구약학 교수
최순진 교수/선지서(호세아-말라기)
영국 The university of Gloucestershire (Ph. D.)
미국 Westminster Theological Seminary (M. Div)
미국 The University of Texas at Austin (M. S.)
횃불트리니티대학원대학교 구약학 교수
허 주 교수/복음서, 역사서(마태복음-사도행전)
영국 The University of Sheffield (Ph. D.)
미국 Westminster Theological Seminary (M. Div.)
아세아연합신학대학교 신약학 교수
김정훈 교수/서신서, 계시록(로마서-요한계시록)
영국 The University of Glasgow (Ph. D.)
영국 The University of Durham (M. A)
백석대학교 신약학 교수
박동은 · 박은선/영어 성경 대조